Thursday, January 29, 2009

The wrong sort of silence

Silence comes in many colors. We get a lot of the good kind of silence, the one that comes from being in the countryside, away from crowds and cars and major airline routes. But there’s another kind, that peculiar silence that falls over a conversation when someone has said or done something inappropriate. The silence of the faux pas. At Sebastian’s soccer practice last week, the silence was deafening.

It all started when I made the mistake of saying hello.

You would think, in the interest of social harmony, that saying hello should be encouraged by being made easy. It is where I come from. American greetings come only in a few varieties. Hello, hi, yo, hey, what’s up – even the intensely annoying “hey there” will rarely cause much consternation. But for the French, who for centuries were the uncontested leaders of European civilization simply by being really really complicated, life is not so easy. Here, saying hello is a series of signs and countersigns, like in spy films, during which you are given the opportunity to establish whether or not you are civilized, i.e. French.

My hello to Jean-Pierre, one of the soccer coaches, was just plain wrong. It may seem easy in French class. Bonjour. Good day. Ça va. How are you, or literally, how goes it. But dear old Mr. Welch, my high school French teacher, never mentioned the unwritten rule. Maybe it’s a leftover from the hard times during the war, but the use of bonjour is strictly rationed to one per person per day. If you’ve said it to someone, you are expected to remember that fact and not say it to the same person again. To forget is presumably inattentive and therefore rude.

Jean-Pierre’s a real stickler for not double-bonjouring. I secretly suspect he takes a playful pleasure in catching me out. His eyes twinkle as he flashes that puzzled, almost professorial smile and reminds me that we have already said bonjour. And then he leaves that silence, the one I tend nervously to fill with some particularly flagrant piece of bad grammar. Jean-Pierre is a kind and honest man – his silence is never scathing, and at least he never looks at me, like some others have, as if I were a patient in a psych ward - but he sure doesn’t make it easy.

Moving on from Jean-Pierre, I almost immediately stumbled into the next trap. The kids were all doing their practice drills, kicking the ball around cones with varying degrees of success, and on the sidelines stood two of the mothers. One of them I’ve gotten to know by now, but the other I’d never seen before. And as I walked up to say hello – an easy bonjour, I thought, having not seen them yet today - I suddenly found myself faced with the big question. Do I or don’t I? I’m talking about the bisou.

Bisous are those little kisses the French give each other when they meet, and they can be a real pain. Technique is easy enough once you know it. They are air kisses, not big wet smackers, and typically you lightly touch cheeks while doing it. Here in the Quercy one gives two of them, one per cheek. In Paris, I’m told that some people give up to four. In the city of love, even a single hello seems to border on making out. 

But the hard part is knowing whom to kiss. Even the French don’t run around smooching just anyone. The gender rules are easy and obvious: women give bisous to both women and men, whereas men give them only to women. Children are treated as unisex but otherwise are not exempted. It takes a little time getting used to letting near-strangers giving your kid a kiss on the check, I can tell you.

The hard part is deciding if you know someone well enough to have been accepted into their bisou circle. My understanding is that you only bisous friends and some acquaintances, so it involves some judgment calls. That’s where it got tricky at football. Having previously crossed the bisou threshold with Soccer Mom #1, we said bonjour and air kissed. So far so good, but that left Soccer Mom #2. Bonjour, we say, then panic sets in. I feel rude if I don’t kiss, but kind of lecherous, or at the minimum presumptuous, about cuddling up to this total stranger. She too seems uncertain and fearful. We look nervously at each other and them it comes. Silence. This kids play on. We watch. The conversation is over before it has even begun.

I guess these things take time to unravel. David explained to me the proper behavior if you have already said bonjour to someone and then see them again later in the day: you either ignore them, jump into conversation without any greeting as if they’ve been standing next to you the whole time, or you say “re-bonjour.” The bisous thing just takes practice, as does the similarly vexing question of when to use “tu” or “vous,” the informal and formal forms for “you.” Other mysteries have proven harder to solve. Saying ça va, for example, is usually treated as perfectly normal and polite, but every once in a while someone responds to this casual “how are you” as if you just asked them about their favorite sexual positions. It’s stuff like this that can make you want your kids to take up chess.

It’s all turned out alright so far. Jean-Pierre is as friendly as ever, and I don’t think Soccer Mom #2 was actually offended. Although I have no genuine excuse for not remembering when I have said bonjour on a given day, the people here seem pretty forgiving when I get it wrong. Nobody in the village has turned hostile after I inadvertently said tu instead of vous, and I have yet to be slapped for an inappropriate bisou. We are foreigners, after all, and the good people of Montcabrier have cut us a good deal of slack.

And the silence never lasts too long. If you want real silence, real awkwardness, try spilling an entire cup of hot coffee in the lap of a fellow passenger on a transatlantic flight, as I just did.

Sometimes, pleading cultural differences only gets you so far. 

Thursday, January 8, 2009

A Moment of Epiphany

Our son came home from school with the fève yesterday. He always does.

Every year when we are packing away the Christmas decorations and Epiphany rolls around, Sebastian starts talking about the Galette des Rois and the fève, or bean, he is certain he will find inside. It’s a wonderful tradition. The galette, a pastry usually filled with frangipane, is supposed to contain one bean. Whoever gets the bean is “king” for the day. Sebastian, a six-year-old born to the purple if ever there was one, comes home with the bean and a little paper crown every year.

Of course the bean stopped being a bean more than a century ago, and was replaced by tiny ceramic figurines. In the old days they were little nativity figures, so whoever got to be king would come home with a miniature angel or Baby Jesus to put among other childhood keepsakes. Modernity being what it is, these days your child is far more likely to turn up a character from the latest Pixar film than a Biblical figure. I have to admit, that sharp little piece of ceramic lurking in my son’s dessert seems alarmingly easier to swallow than the corporate crassness of replacing Mary and Joseph with Asterix and Obelix. But the look on Sebastian’s face when he puts on his paper crown makes the risk seem worth it. He hasn’t broken a tooth yet.

Now, I’m not one to doubt my little boy’s suitability to be king every year, but I couldn’t help becoming a bit suspicious. At school they go through several of those pies every January, and Sebastian’s figurine collection is starting to pose storage problems. “I think there was more than one fève in that galette.” he ventured cautiously, interspersing his accented English with perfectly pronounced French words. “Actually, lots of kids got one.” This didn’t seem to diminish the excitement in the slightest.

When Sophia commented that the ones we buy at the supermarket have only one figurine, his highness shot us an exasperated look. “No, but Danielle’s dad made the galette for our school lunch. He must have put in lots of fèves.” He looks at his figurine proudly - this one is a somewhat sleazy-looking man in a yellow suit, with bits of almond filling still lodged under the ridge of his jacket. “Can I watch some television?”

I’ve never met Danielle’s father – unfortunately chance has dictated that I will always imagine him as a sleazy-looking man in a yellow suit – but he has made my day. Beyond the fact that our son survived yet another encounter with a school-sponsored choking hazard, I love knowing who baked Sebastian’s Galette des Rois. When I try to imagine a similar thing happening back in the US or in England, I keep running up against images of concerned parents objecting on the basis of hygiene laws, legal responsibility, child safety… Offering homemade pies from relatives of school employees – Danielle cooks the school lunches, among other things – seems to my American legal mind like a potential liability issue. Back home, perhaps it would be.

But the French, bless them, just don’t see it that way. It’s not that there is any lack of regulations. On the contrary, the French love them, and French bureaucrats are famous for wielding them with astonishing inflexibility and even a certain sinister pleasure. But, especially out here in the countryside, the law is made to be ignored if it gets in the way of more important values, like food.

This relaxed Gallic approach to rules has its downsides, as anyone who has managed to survive driving in France will appreciate. But in a tiny community like this, it’s priceless. Rules exist to guide behavior because, particularly in a large community, social norms are incapable of doing so. In a community of a few hundred people, however, where everyone knows everyone else (and, let’s be honest, is almost certainly everyone else’s cousin), the rules can be tucked in a drawer, to be pulled out only in time of need. As long as no one complains, there is no problem. No harm, no foul.

This doesn’t work in a community of strangers. Parents, as a general rule, don’t want random strangers feeding pies to their kids. But in a small community, there are no random individuals. Strange ones, perhaps, even a few scary ones. But in a village everyone is accountable to everyone. The cook in the school cantine is also your neighbor. Her husband works at your bank. Her brother-in-law is the cantonnier, the man in charge of local roadworks and other odd jobs around the village. And her father, turns out, is the guy who manages to pack all those figurines into the school’s Galettes des Rois. It’s all entre nous.

If it all sounds a little inbred and stifling, well, it can be. That guy who nearly got you killed by trying to pass you on a blind curve… before you start exploring fascinating subject of English versus French hand gestures, you may want to think twice about who he might be. Next week he could resurface as the grandson of the charming widow who lives in the farm up the road. He could be the mayor’s younger brother. Whoever he is, he is closer to you than you want him to be, and there’s not a damn thing you can do about it.

But this small town interconnectedness is also liberating. Danielle’s father is free to make his galettes for the schoolchildren. It allows Laurent the bus driver to give all the kids on his bus a piece of candy every day in symbolic defiance of his own diabetes (even in defiance of parents’ valiant but futile attempts to control how much candy their kids eat). In an age when, at least in the US, teachers cannot touch their pupils for fear of child abuse allegations, it allows Danielle to give the children hugs when they are down. In short, it paves the way for random acts of kindness.

And it means that Sebastian always gets to be king. This could be a problem…

Friday, January 2, 2009

Apologies

Greg suffering from a very quaint, traditional rural southwestern French flu. A bientôt.